Control de calidad: Un paso más allá

Idiomas, Traducciones
¡Haz clic para puntuar esta entrada!
(Votos: 0 Promedio: 0)

En Ieb Translation Services traducimos más de 12 millones de palabras anualmente. Inglés, español, alemán, italiano, francés, portugués, y a lenguas asiáticas y árabes – en todas sus combinaciones-. Nos especializamos en traducciones legales y médicas.

Todo servicio de traducción, conforme a la norma ISO 17100:2015, tiene que incluir al menos dos pasos: traducción y revisión. En nuestro proceso de calidad contamos con tres pasos, es decir, que garantizamos una instancia más de control para obtener el mejor resultado. La traducción es solo una de esas etapas del ciclo del proyecto.

A la par que comienza la etapa de producción, se inicia nuestro proceso de control de calidad con base en los lineamientos, el plazo y las verificaciones de calidad que solicite el cliente o cualquier otro elemento que pueda ser necesario.

El proceso de control de calidad se divide en tres procesos separados, que son IQC (control de calidad entrante), IPQC (control de calidad en proceso) y OQC (control de calidad saliente). Las competencias profesionales de cada uno de los participantes en el proceso de traducción son de excelencia. Tanto y principalmente para traductores como para revisores y gestores de proyectos de traducción.

Los pasos

Recibimos tu proyecto.

El Departamento de Proyectos recibe la solicitud e instrucciones del cliente y realiza un análisis preliminar.

El Departamento de Producción recibe el proyecto, lo analiza y lo asigna a los mejores lingüistas. Nuestros PM realizan el seguimiento de los lingüistas para apoyarlos en lo que necesiten durante el proceso de traducción y edición.

Los traductores hacen la traducción y entregan a nuestros PM una traducción revisada.

El editor revisa la traducción y realiza los cambios necesarios. El editor entrega el archivo revisado con el informe de calidad de la herramienta CAT utilizada o MS Word con seguimiento de cambios si no se usó ninguna herramienta CAT.

Producción recibe la traducción. Verifica que todos los archivos fueron entregados y que se pueden abrir (no se encuentren dañados).

El Departamento de Revisión Final lleva a cabo una revisión exhaustiva del proyecto entregado para verificar que todo esté perfecto.

Finalmente, el Departamento de Proyectos recibe los archivos para entregarlos, realiza una última revisión y entrega la traducción al cliente.

Solicite su presupuesto on-line o realice su consulta AQUÍ

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *