Trabalenguas, traducciones y curiosidades

Sin Categoría EN
¡Haz clic para puntuar esta entrada!
(Votos: 0 Promedio: 0)

Tres tristes tigres

Existen desde hace siglos y en todas las lenguas. Los registros muestran que ya se utilizaban en la antigua Grecia. Pensados para desarrollar rapidez y claridad, los trabalenguas, suelen utilizarse como ejercicio para que los niños logren claridad a la hora de hablar. Un trabalenguas es una frase o un término cuya pronunciación es muy complicada (y, por lo tanto, “traba” la lengua de aquél que intenta expresarla). La gracia de los trabalenguas radica justamente en esa capacidad de trabar literalmente la lengua de quien lo recite.

Los trabalenguas utilizan palabras que requieran los mismos movimientos musculares para pronunciarlas y es allí donde el cerebro se “confunde” y se “traba”.

Edward Chang, neurocientífico de la Universidad de California en San Francisco, y su equipo esclarecieron en un estudio cómo el cerebro utiliza músculos para organizar los sonidos que emitimos por la boca cuando intentamos decir un trabalenguas, frases o juegos de palabras difíciles de pronunciar.
El equipo encontró que el cerebro parece coordinar la articulación, no mediante los fonemas como era la hipótesis inicial, sino en base al movimiento de los músculos involucrados en la pronunciación. La “p”, “s” o “t” provienen del movimiento de la punta de la lengua y la “m” o “b” del movimiento labial. “Esto implica que los trabalenguas son difíciles porque las representaciones en el cerebro (sobre los músculos) se empalman”, comentó Chang. Es así entonces que cada idioma posee sus propios trabalenguas pensados para que el ejercicio funcione según las características del mismo.

Traducirlos nos hará entender el significado de lo que se dice pero lograría por completo que pierda su propósito.

A continuación algunos ejemplos que puedes tomar como un buen desafío para soltar la lengua en varios idiomas, si es que logras que no se te trabe.

En inglés

“Three witches watch three Swatch watches. Which witch watches which Swatch watch?”

“The sixth sick sheik’s sixth sheep’s sick”.

En francés

“Si six scies scient six cyprès, six cent six scies scient six cent six cyprès”

Quien supere este desafío será todo un maestro en el dominio de los sonidos “s” y “sc”. Muy útiles a la hora de hablar correctamente francés.

En italiano

“Trentatre trentini entrarono un Trento tutti e Trentatre trotterellando”

En alemán

“Fischers Fritze fischt frische Fische. Frische Fische fischt Fischers Fritze”

En ruso

“Dva shchenka shcheka k shcheke, shchipljut shchjotki v ugolke” (en ruso “Дващенка щека к щеке, щиплют щётки в уголке”).

En árabe

“Al mesh´mesh dah mish mien meshmeshkum wikamah al mesh´mesh da mish mien meshmeshnah”

En español

“Tres tristes tigres, tragaban trigo en un trigal, en tres tristes trastos, tragaban trigo tres tristes tigres”.

 

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *