You are thinking of all the material you need to have translated for your company. Product manuals, papers to import, legal documents, leaflets, or the content of your web page. We tell you what to consider when hiring a translation service. In addition, we tell you what differences exist between hiring a freelance translator and a translation agency.
What to look for when hiring translation services?
Every document of the company is as important as the company itself. Would you put your business in the hands of an amateur? The answer is obvious and clear: no.
The same thing happens with information. If you are considering translating your documents or your business material, you cannot leave that in the hands of an amateur.
But, what should I do to make sure I get a good translation?
When it comes to hiring services, you can consider the following characteristics which guarantee the delivery of a good work.
Is the translators’ team competent?
- For quality translations, objective competences of the translators are essential. Do they hold degrees in the translation field? Do translators have significant experience? Do they specialize in one or more areas (technical, legal, medical translation, etc.)? Can they be as trustworthy with large
The translation agency only hires official translators and has a vast network of specialists in different areas.
- It has the capacity to tackle large-scale projects with trustworthiness. When translating large volumes, the risks for the translation not being consistent grow, jeopardizing all the material.
The translation agency has and can prove independent revision processes after a first translation, as well as quality control processes. A freelancer does not have an entire team of experts available to him/her
The agency makes use of the best technologies depending on the needs, the work focus and the characteristics of the translation project.
The agency can access the latest breakthroughs to guarantee the timely delivery of the projects.
- Having translation Project Managers guarantees that the best experts in the specific area of your company (legal, pharmaceutic, industrial, etc.) will provide advice to you on how to solve your translation needs and put
together a project to successfully carry it out.
The agency has dedicated Project Managers who have managed hundreds of translation projects. Experience is a priceless and non-transferable asset.
What about costs?
Budget is undoubtedly fundamental when making a good decision. Many people choose services offered by freelancers for finding them more convenient, but as the old saying goes: “If you buy cheaply, you pay dearly”. If the translation agency has particularly low rates, you can bet it has low salaries for its translators.
This could mean one of two things:
Either the translators are not qualified and accept a low rate because they cannot get better offers,
Or they are not sufficiently motivated, and they will only dedicate a small amount of time on their project, which will result in poor quality work.