In ieb Translation Services, the quality of the services we provide is crucial. We started to comply with all the processes related to the certification of ISO 17100, a quality standard which establishes the competences and qualifications that the people in charge of linguistic tasks, such as translators, reviewers and other linguists, should possess.
To achieve this goal the Training Programe becomes essential. As part of this, Ieb Translation Services launched a training program on Microsoft Word aimed at improving the performance of its translators and, especially, to teach which are the practical applications of a series of characteristics which are usually unknown about this tool.
Marisol Garcia, head of human resources of the company, said the following regarding about the training: “The Microsoft Training Course was a success. Constant Training is a valuable tool to grow and create greater quality Works. From ieb Translations we will continue committing to these new courses”.
Word is nowadays essential for people and organizations. The translation world is no exception. This text editor is also one of the most used tools by translators. Learning about its features, from the point of view of translation and text edition, is fundamental to increase productivity.
What’s the benefit for the client for translators to have the best tools and the best knowledge of them? The benefits for the client are several but, Garcia indicates that the main one is cost reduction. “The better use of tools allows shortening the delivery times, maintaining quality.”
In addition, as we had informed before, a raffle was held among those who completed the training course to award enthusiasm and joining this proposal.
The winners are: Maria Victoria Cordoba and Sandra Mannelli
At ieb Translation Services, more than 12 million words are translated annually. English, Spanish, German, Italian, French, Portuguese and Asian and Arabic languages; all of them in all their combinations.
Request a quote on-line or ask HERE