Traducciones

Para aquellos que no son lingüistas, contratar un servicio de traducción puede ser frustrante.

Todo documento de la empresa es tan importante como la empresa en sí misma. ¿Dejarías tu negocio en manos de un amateur? La respuesta es obvia y contundente – :no. Lo mismo pasa con la información. Si estás pensando en traducir tus documentos o material de tu negocio, no puedes dejarla en manos de un aficionado.

¿Qué debo hacer para asegurarme de obtener una buena traducción?

A continuación una serie de recomendaciones destinadas a ayudarlo en ese proceso y para que usted tome la mejor decisión con el material ajustado para sacar el mejor provecho de un buen servicio.

Localización

¿Español para clientes en Madrid o en la ciudad de México? ¿inglés británico o estadounidense? Póngase en contacto con sus socios extranjeros para averiguar qué es lo que se necesita.

El registro también es importante. ¿Alemán para los especialistas en medicina y el personal médico, o para los usuarios de la asistencia médica? ¿Está vendiendo planes de ahorro al público en general o fondos de inversión a financistas en Luxemburgo?

Hable el mismo lenguaje que su lector. Póngase en el lugar del lector y concentre toda su atención en cómo sus productos y servicios pueden responder a sus necesidades. Sea concreto. Sea específico. (Lo mismo se aplica, por supuesto, a sus materiales promocionales que sirven como documentos fuente).

Dígale al traductor cuál es el destino de la traducción

Un discurso no es una página web. Un folleto de ventas no es la descripción de un artículo en un catálogo. El título de un gráfico no es una señal direccional. Un artículo en The National Enquirer no es una propuesta para una oferta pública de venta.

El estilo, la facilidad en la pronunciación, la elección de las palabras, la longitud de las frases y oraciones, todo variará dependiendo del lugar donde el texto va a aparecer y lo que quiere lograr con él. Un traductor con experiencia probablemente le pedirá esta información. Asegúrese de conocerla.

Asegúrese de comentarles a sus traductores el destino del texto, para que ellos puedan preparar una versión en el idioma extranjero que tenga un impacto máximo en esa audiencia y medio en particular.

Contáctenos AQUÍ

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos requeridos están marcados *

Publicar comentario