Servicios de traducción para exportadores

Publicidad y Marketing, Traducciones
¡Haz clic para puntuar esta entrada!
(Votos: 0 Promedio: 0)

Pese a que concentran alrededor del 80% de la producción nacional, las Pymes, prácticamente no tienen incidencia en el comercio internacional. Según datos de la Fundación Observatorio Pyme, solo 2 de cada 10 las pequeñas y medianas empresas exportan.

El nuevo tipo de cambio y la contracción del mercado interno presentan un nuevo escenario dónde la posibilidad de ganar mercado fuera del país gana adeptos.

Tu empresa está pensando en exportar?

Es necesario entonces que no descuides ningún detalle. Una traducción y localización adecuada resultará fundamental.

Una comunicación correcta, precisa y adaptada al idioma de tu futuro cliente es fundamental. 

Salir al mundo:

Superando las barreras comerciales, en un mundo cada vez más globalizado,  el idioma no puede ser una traba. La correcta traducción y preparación desde la página web de la empresa, folletería, documentos técnicos, manuales y etiquetas en el caso de productos, resulta imprescindible para fortalecer, acompañar y asegurar la expansión de tu empresa hacía nuevos mercados.

En lo que va de 2018 se registraron 1100 operaciones por parte de 218 empresas, según datos de ExportaSimple, un programa estatal destinado a promover la exportación entre las Pymes. Las exportaciones son, en promedio, de 3.500 a 4 mil dólares, y la industria del diseño es usuaria intensiva. Los destinos fueron 76 países. El principal destino sigue siendo EE.UU y entre los nuevos mercados se destacan China, Estonia y Lituania.

Panorama Pyme

En el rubro Pyme, entre las empresas generadoras de servicios basados en el conocimiento, el servicio de software y la informática siguen siendo uno de los sectores que más se expanden fuera del mercado local.

Diego Tobaldi, uno de los dueños de Assert Solutions, con sedes en Argentina y Colombia, exporta sus servicios y  lo explica de la siguiente manera.

Adaptar los productos comunicacionales y el idioma  al cliente es de vital importancia para el éxito del negocio. La traba más importante es muchas veces el idioma. En el tipo de trabajo que realizamos para el exterior, en nuestro caso, mayormente el desarrollo del software y el testing, hay reuniones diarias, lo cual requiere que nuestros profesionales no solo deban hablar correctamente el idioma sino que estén capacitados para  interpretar las necesidades del cliente, ejecutar el proyecto, mitigar los problemas, etc.” 

Y agrega,  “Cuando uno busca expandirse a nuevos mercados, si bien es cierto que los clientes no te contratan solo por la presentación de la página web, es importante que los productos de presentación y descripción de tu empresa estén en el idioma de la persona que toma las decisiones de compra y contratación.  Es fundamental que la descripción, además de estar impecable desde la redacción, esté escrita de forma clara, directa y que describa con exactitud los servicios diferenciales que ofrece tu empresa.”.

Fotos: freejpg.com
Fuentes consultadas
http://www.observatoriopyme.org.ar
https://agroempresario.com.ar/notas-403.html
http://www.lavoz.com.ar/negocios/casi-200-pyme-ya-usan-exporta-simple

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *